Держись сестрёнка, ты – герой!
И хоть не просто нам порой,
И давит всё со всех сторон
И стаи носятся ворон,
И тьма стервятников вокруг,
Ты помни: Бог – твой лучший друг!
Он видит всё и знает всё,
И ты – дитя в Его руках.
Сестричка! Просто ты растёшь,
Ты победишь и боль и страх!
Бог – за тебя, друзья – с тобой,
И ве*тров рёв, и тьмы прибой,
Не сломит нас и не сразит,
И пламя нас не попалит!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Переводы христианских песен - 2 - Юстина Южная Мои переводы некоторых христианских песен и гимнов, старых и новых. Вместе с оригиналом.
Увы, не везде удалось точно определить авторство. В таком случае я указывала ту информацию, которую нашла в Интернете.
Публицистика : Святые вечера. - В. Навлинский Приближаются святые вечера праздника Рождества Христова. Хотелось бы, чтобы каждый призадумался над его смыслом: как он встеречает Рождество? Имеет ли это что-то общее с сутью праздника? Каково желание Бога для нас относительно празднования Дня Рождения Его Сына?...