Я пшеничным зерном упаду в мира грязь плодородную:
Урожаем любви заколышется нива безродная.
Преломившие хлеб не пребудут вовеки голодными.
Умирая - встаю; и восстанут народы свободными.
Через тело земное рождаюсь заоблачной вестью Я.
Прикоснитесь к той вести, вкусивши кусок хлеба пресного.
Это свыше ниспослана сыплется манна* небесная -
Искупительный дождь. В этих каплях, - однажды воскресну Я.
Хлынет кровь на алтарь - отражаюсь небесною сенью Я.*
Виноградным вином просквозит она в чашу спасения:
Потерявши Меня, обретете свое восхождение, -
Ослепительный Свет, - это вечное Преображение.*
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
I v chem je vasha NESTANDARTNOST'? Комментарий автора: Хотя бы в том, что я идентифицирую личность Иисуса Христа со вполне конкретной исторической фигурой. На этом сайте вы можете прочесть комментарии к моему переводу молитвы "Отче Наш" и вам станет все понятно. На самом деле я долго мучился и переживал от того что я понял и осознал. (Я говорю об этом, чтобы вы не подумали, что я занимаюсь эпатажными высказываниями).
Если воля Твоя... (в ожидании чуда:) - Светлана Курилова Это стихотворение написано в период ожидания нашей первой доченьки и после неудачных первых попыток. С замиранием сердца, в отстранении от плохих мыслей, в трепете и смирении... Главное, чему Бог учил нас в ожиданиях - принимать от Него любой исход событий нашей жизни в доверии Его воле. Это особенное время, когда удивительно Господь учит Своих дочек - будущих мамочек...
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".